Los bericht bekijken
  #2  
Oud 9 juni 2009, 07:21
H@ns's schermafbeelding
H@ns H@ns is offline
Veteraan
 
Geregistreerd: 9 februari 2008
Berichten: 180
H@ns is on a distinguished road
Standaard Re: Engelse sollicitatiebrief en cv

Beste Yassin,

Een aantal opmerkingen naast je brief, hopelijk kun je hier iets mee!

Citaat:
Yassin .....................
street
postcode stad
Bij Engelse brieven vermeld je nooit je naam boven de brief, alleen je adres.

Citaat:
To: Diesel
attn Dhr. Daniel Natar
Stadsweide 76
6041 TD Roermond
Geen afkortingen gebruiken, staat onprofessioneel. Schrijf attn voluit.

Citaat:
Subject: position of stockroom employee /sale employee
Maak deze wat vollediger. Voeg bijvoorbeeld toe: "Application for the position (....)"

Citaat:
Dear Mr. Daniel
Vergeet de komma niet te plaatsen na Daniel.

Citaat:
It seems nice to me to work in your organisation and everything around it seems to me an interesting and educational challenge.
Ik zou dit wat later in de brief plaatsen. In de volgende alinea geef je ook al aan dat je graag bij dit bedrijf wilt werken, daarom is bovenstaande eigenlijk niet echt nodig. Als je dit toch wilt gaan gebruiken moet je niet vergeten organisation aan te passen naar organization


Citaat:
At the moment, I am in the fourth year of the training Higher General Secondary Education at Roermond.
Niet interessant voor je brief, staat al in je CV.

Citaat:
In addition to my study it seems nice to me to have a job. I have chosen for diesel because it seems to me a very pleasant shop and an attractive working environment.
"Seems nice to me" is meer praattaal en dus niet geschikt voor in een brief. Verderop gebruik je "Because it seems to me". Dit laatste is sowieso geen correcte zinsopbouw. Probeer hier nog een beetje aan te sleuten zodat dit wat vloeiender overkomt. Vergeet niet diesel met een hoofdletter te schrijven als dit de naam van de shop is.


Citaat:
By my previous experience in the supermarket, I know that a service-and customer-oriented institution and great patience are very important in the dealings with customers.
1) "By my previous experience" bestaat niet. Probeer dit aan te passen zodat dit wel klopt.
2) Bij een opsomming moet je niet vergeten een spatie na het streepje te zetten, zie onderstaand voorbeeld:

a service- and customer oriented

Citaat:
But it seems to me very interesting to learn new things and other experience, and I can both work good independent or in a team.
Ook hier is "it seems to me" geen correct brief-Engels. Tevens kan je niet "experience learnen", zie de opbouw van je eerste zin (learn new (..) and experience). Je maakt hier een opsomming, in dat geval kies je niet voor "or", maar voor "and".



Citaat:
For further information I refer you to the attached curriculum vitae. I hope I have informed you enough and I would like to explain my letter and CV to you in a personal interview
Zeg hier "I would like to refer you to", dan hou je het netjes.

Citaat:
Yours faitfully,
In plaats van faitfully moet het zijn faithfully


Yassin..............

Ik heb wel naar je CV gekeken, maar geen tijd om hier nu commentaar bij te schrijven. Weet wel dat hier ook nog flink wat haken en ogen aan zitten.

Het belangrijkste wat je aan zou moeten passen, is dat je schriftelijk zeker niet fluent bent met Engels. Niet rottig bedoeld, maar als uit een test blijkt dat je engels inderdaad niet zo goed is als "fluent" maak je al helemaal geen kans meer op de functie.

Veel succes!
__________________
Puts the tiger in career
Met citaat reageren