Los bericht bekijken
  #2  
Oud 28 november 2012, 17:47
RichWes RichWes is offline
Seniorlid
 
Geregistreerd: 21 november 2011
Berichten: 89
RichWes is on a distinguished road
Stuur een bericht via Skype™ naar RichWes
Standaard

Goeiemiddag,


Een hele goede brief zonder meer. Ik denk dat je het beste feedback van een Vlaming kan krijgen, want in het Vlaams is de toon van sommige woorden (de connotatie) net even anders dan in Nederland, waardoor de boodschap ook net even anders overkomt. Punten die mij (als Nederlander) opvallen, hoeven dus niet ook opvallend te zijn in het Vlaams (en andersom).

Hier dan toch mijn opmerkingen:

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Afroula Bekijk bericht
Geachte mevrouw x,

Bij het lezen van de vacature voor hoofdmedewerker studentenadministratie bij xxx was ik meteen enthousiast. De functie past precies bij mijn interesses, vaardigheden en ervaring en het zou me daarom een genoegen zijn om een bijdrage te mogen leveren aan uw organisatie.

Openingsalinea is zonder meer goed, zeer goed zelfs. Mij is geleerd om in de openingsalinea ook een zin op te nemen waarin je vertelt wat er verder in die brief staat. Bijvoorbeeld: "In deze brief vertel ik u graag waarom ik denk [of: ervan overtuigd ben] een meerwaarde voor uw organisatie te (kunnen) zijn." D'r zijn trouwens ook neutralere 'introzinnen', waarbij je jezelf niet enorm op de voorgrond zet (zoals in de Nederlanders cultuur wel gebruikelijk is -- Vlamingen vinden Nederlanders niet voor niets arrogant ).

In 2004 heb ik via een verkort traject in Nederland de hogeschool succesvol afgerond. Tijdens mijn opleiding was ik eveneens actief lid van de studentenraad waarbij ik voor de schriftelijke communicatie naar de directie en medestudenten zorgde. Na mijn verhuis naar xxx heb ik de kans gekregen om mij verder te ontplooien in het Belgische bedrijfsleven en om de cultuur goed te leren kennen.

Hier spreek je over 'de hogeschool'. Als Nederlander vind ik dit te vaag. Een hogeschool is in Ned. een plek waar allerlei opleidingen (in allerlei verschillende richtingen) van een bepaald niveau (niveau: Hogeschool-Bachelor) worden gegeven. Ik zou dan ook duidelijker verwoorden welke opleiding je hebt gevolgd (en hoe het niveau zich hiervan verhoudt tot het Belgische onderwijssysteem -- dit laatste is mis. meer iets voor je cv).
Ook zou ik dat 'eveneens' weghalen. 'Tijdens' impliceert al dat je dit tegelijk met je studie deed. Zoals het er nu staat lijkt het ook of je nog meer lidmaatschappen had/actief uitoefende tijdens die studie. Indien je dat idd. wil zeggen, moet je die andere lidmaatschappen ook noemen .
Tot slot dat woord 'verhuis' is voor een Nederlander altijd een van dé herkenningskenmerken dat een Vlaming het heeft geschreven; dat woord wordt in Nederland namelijk niet op die manier gebruikt (dan wordt het 'verhuizing'). Voor een brief naar een Ned. bedrijf (waarvan ik uitga dat deze brief daartoe niet behoort), is het dus beter dat 'verhuis' te vermijden.


Tijdens mijn huidige werk verzorg ik met veel plezier de volledige administratie voor het bedrijf o.a.: opmaken van offertes en overheidsaanbestedingen, communicatie met klanten, directie en het team op de baan, planning van de werken, boekhoudkundige verrichtingen en allerhande administratie. Mijn collega's waarderen mij vooral omdat ik verantwoordelijkheid neem voor mijn werk, mijn kennis deel en ook hun feedback aanneem en gebruik om mij persoonlijk en op werkvlak te ontwikkelen.

Bij 'het bedrijf' moet de naam van het bedrijf staan neem ik aan? Zoals het er nu staat is het natuurlijk niet goed. Verder zou ik 'o.a.' altijd gewoon voluit schrijven en de opsomming van je taken wat inkorten in de brief en juist gedetailleerd in je cv zetten. Maar, gister had ik ook een Vlaming en die had ook zo'n waslijst met taken en verantwoordelijkheden in zijn brief. Misschien is dus de standaard hieromtrent in Vlaanderen anders dan in Nederland?? Die laatste zin, is trouwens echt héééél goed. Deze zeker laten staan!

Klantvriendelijk, oplossingsgericht werken en communicatief vaardig zijn de steekwoorden die bij mij van toepassing zijn. Ik ben een georganiseerde duizendpoot die met veel enthousiasme nauwkeurig werk aflevert.

Wat me ten slotte aantrekt in de door u geboden baan is de mogelijkheid mijn planningsvaardigheden verder te ontwikkelen in een frisse organisatie als xxx.

'Frisse organisatie'?? In Nederland klinkt dit vrij gek. Is deze woordcombinatie in het Vlaams wel bekend/gebruikelijk?

Mocht u op basis van mijn korte voorstelling benieuwd zijn naar meer, dan kom ik graag mijn sollicitatie toelichten in een persoonlijk gesprek.
Zoals ik al eerder zei, aan de feedback van een Vlaming heb je misschien nog wat meer.

Ik wens je iig. succes bij je sollicitatie.

Groet,


Richard
Met citaat reageren