Los bericht bekijken
  #6  
Oud 2 oktober 2006, 19:32
Niet geregistreerd
Gast
 
Berichten: n/a
Standaard Re: open sollicitatie - ben Duitse

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door monika-f Bekijk bericht
Goeden dag of beter goeden avond,

als ik niemand ken, die mijn sollicitatie kan nalezen, wilde ik hier vragen om advies. Ik ben vertaalster Engels en Nederlands, moedertaal Duits, maar tot nu toe heb ik nooit met Nederlands gewerkt. Dus ook geen praktijk, wat het spreken betreft en uitdrukkingen in een sollicitatie. Zeg niet, je moet dat kunnen, als je vertaalster bent! Serieuse vertalingen doe je alleen maar naar de moedertaal.

Nu mijn briefje. Het gaat om freelance medewerking bij een uitgeverij van tweetalige woordenboeken.

--------------------------

Betreft: medewerking als freelancer

Geachte heer xxx,

gisteren heb ik met Mevrouw xxx (redactieleider, voor wie ik al lang werk) van xxx (Duitse verlag van woordenboeken) gesproken over mogelijkeden voor Uw uitgeverij bezig te zijn, en zij heeft mij Uw e-mail adres gestuurd.

Als vertaalster Engels-Duits ben ik 1994 begonnen bij de ontwikkeling van het nieuwe xxx woordenboek me te werken. Er volgden andere opdrachten zoals kortingen, nieuwe artikelen schrijven, de revisie van de Duitse spelling (opniew in de afgelopen maanden). Ik vind veel plezier in dit werk en zou nu willen aanvragen of ik ook iets voor Uw uitgeverij zou kunnen doen.

Voor referentie als Uw blieft contacteer Mevrouw xxx.

Als bijlage vindt UW mijn CV.

Ik zou graag van Uw willen horen.

Met vriendelijke groet,

Monika-F

-----------------

Kan dat zo?

Bedankt, als iemand een idee heeft.

Monika
Je schrijft 'u' en 'uw' telkens met een hoofdletter. Dat is een beetje ouderwets, niet doen dus! Zo zitten er meer slordigheden in je brief, maar ik geloof dat iemand al heeft beloofd om zich daarover te buigen.

Wat ik me afvraag, is wat je precies met "kortingen" bedoelt. Ik heb werkelijk geen idee!
Met citaat reageren