|
30 september 2006, 00:49
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 29 september 2006
Berichten: 7
|
|
open sollicitatie - ben Duitse
Goeden dag of beter goeden avond,
als ik niemand ken, die mijn sollicitatie kan nalezen, wilde ik hier vragen om advies. Ik ben vertaalster Engels en Nederlands, moedertaal Duits, maar tot nu toe heb ik nooit met Nederlands gewerkt. Dus ook geen praktijk, wat het spreken betreft en uitdrukkingen in een sollicitatie. Zeg niet, je moet dat kunnen, als je vertaalster bent! Serieuse vertalingen doe je alleen maar naar de moedertaal.
Nu mijn briefje. Het gaat om freelance medewerking bij een uitgeverij van tweetalige woordenboeken.
--------------------------
Onderwerp: medewerking als freelancer
Geachte heer xxx,
gisteren heb ik met Mevrouw xxx (redactieleider, voor wie ik al lang werk) van xxx (Duitse verlag van woordenboeken) gesproken over mogelijkeden voor Uw uitgeverij bezig te zijn, en zij heeft mij Uw e-mail adres gestuurd.
Als vertaalster Engels-Duits ben ik 1994 begonnen bij de ontwikkeling van het nieuwe xxx woordenboek me te werken. Er volgden andere opdrachten zoals kortingen, nieuwe artikelen schrijven, de revisie van de Duitse spelling (opniew in de afgelopen maanden). Ik vind veel plezier in dit werk en zou nu willen aanvragen of ik ook iets voor Uw uitgeverij zou kunnen doen.
Voor referentie als Uw blieft contacteer Mevrouw xxx.
Als bijlage vindt UW mijn CV.
Ik zou graag van Uw willen horen.
Met vriendelijke groet,
Monika-F
-----------------
Kan dat zo?
Bedankt, als iemand een idee heeft.
Monika
|
1 oktober 2006, 19:52
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 18 mei 2006
Berichten: 16
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Geachte heer xxx,
gisteren heb ik met Mevrouw xxx (redactieleider, voor wie ik al lang werk) van xxx (Duitse verSlag van woordenboeken) gesproken over mogelijkeden voor uw uitgeverij bezig te zijn, en zij heeft mij Uw e-mail adres gestuurd.
Als vertaalster Engels-Duits ben ik 1994 begonnen bij de ontwikkeling van het nieuwe xxx woordenboek me te werken. Er volgden andere opdrachten zoals kortingen, nieuwe artikelen schrijven, de revisie van de Duitse spelling (opniew in de afgelopen maanden). Ik heb veel plezier in dit werk en zou nu willen vragen of ik ook iets voor uw uitgeverij zou kunnen doen.
Voor referentie s, verwijs ik u naar mevrouw ......
Als bijlage vindt u mijn CV.
Ik hoop snel meer van u te horen.
Met vriendelijke groet,
Monika-F
ALVAST WAT FOUTJES VERBETERD. DE BRIEF IS NOG NIET HELEMAAL GOED. ALS IK MEER TIJD HEB, ZAL IK DE BRIEF VOOR JE HERSCHRIJVEN
|
2 oktober 2006, 10:39
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 29 september 2006
Berichten: 7
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Hallo Claudia,
hartelijk bedankt, maar ik zal dan nog een beetje wachten met het wegsturen.
Groetjes,
Monika
|
2 oktober 2006, 10:43
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 29 september 2006
Berichten: 7
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
met het afsturen ...
|
2 oktober 2006, 10:59
|
|
Moderator
|
|
Geregistreerd: 9 augustus 2005
Berichten: 1.383
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Versturen of verzenden
__________________
René
|
2 oktober 2006, 19:32
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door monika-f
Goeden dag of beter goeden avond,
als ik niemand ken, die mijn sollicitatie kan nalezen, wilde ik hier vragen om advies. Ik ben vertaalster Engels en Nederlands, moedertaal Duits, maar tot nu toe heb ik nooit met Nederlands gewerkt. Dus ook geen praktijk, wat het spreken betreft en uitdrukkingen in een sollicitatie. Zeg niet, je moet dat kunnen, als je vertaalster bent! Serieuse vertalingen doe je alleen maar naar de moedertaal.
Nu mijn briefje. Het gaat om freelance medewerking bij een uitgeverij van tweetalige woordenboeken.
--------------------------
Betreft: medewerking als freelancer
Geachte heer xxx,
gisteren heb ik met Mevrouw xxx (redactieleider, voor wie ik al lang werk) van xxx (Duitse verlag van woordenboeken) gesproken over mogelijkeden voor Uw uitgeverij bezig te zijn, en zij heeft mij Uw e-mail adres gestuurd.
Als vertaalster Engels-Duits ben ik 1994 begonnen bij de ontwikkeling van het nieuwe xxx woordenboek me te werken. Er volgden andere opdrachten zoals kortingen, nieuwe artikelen schrijven, de revisie van de Duitse spelling (opniew in de afgelopen maanden). Ik vind veel plezier in dit werk en zou nu willen aanvragen of ik ook iets voor Uw uitgeverij zou kunnen doen.
Voor referentie als Uw blieft contacteer Mevrouw xxx.
Als bijlage vindt UW mijn CV.
Ik zou graag van Uw willen horen.
Met vriendelijke groet,
Monika-F
-----------------
Kan dat zo?
Bedankt, als iemand een idee heeft.
Monika
|
Je schrijft 'u' en 'uw' telkens met een hoofdletter. Dat is een beetje ouderwets, niet doen dus! Zo zitten er meer slordigheden in je brief, maar ik geloof dat iemand al heeft beloofd om zich daarover te buigen.
Wat ik me afvraag, is wat je precies met "kortingen" bedoelt. Ik heb werkelijk geen idee!
|
2 oktober 2006, 20:33
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 29 september 2006
Berichten: 7
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Bedankt!
Ja, ik zie nou het verschil tussen u en uw, het is bijna twintig jaar geleden, dat ik Nederlands gestudeerd heb. Dus komen snel vouten erbij, die ik helemaal niet zie.
'Kortingen' is mijn vertaling van het Duitse 'Kürzungen'. Deze uitdrukking werd in die zamenhang gebruikt, wanneer van grote woordenboeken kleine worden gemaakt, waarbij minder artikelen en minder vertalingen in de individuele artikelen opgenomen worden. In het algemeen is een medewerker alleen verantwoordelijk voor de taalrichting, die moedertaal is.
Ik ben natuurlijk niet zeker, maar ik denk, dat de Meneer xxx weet, wat ik bedoel.
Gruß,
Monika
|
3 oktober 2006, 11:48
|
Veteraan
|
|
Geregistreerd: 12 april 2006
Berichten: 1.720
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Beste Monika,
Kun je niet eerst je stukje in Word typen en dan de Nederlandse spellingscontrole gebruiken om te kijken wat er voor "taalfouten" in je stukje zitten voordat je de brief op het forum zet? Kom je fouten tegen dan kun je het woordenboek erbij pakken en het juiste woord in de tekst neerzetten.
Succes met je sollicitatie.
|
3 oktober 2006, 12:30
|
Lid
|
|
Geregistreerd: 29 september 2006
Berichten: 7
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Zo ziet het dan nu uit:
Onderwerp: medewerking als freelancer
Geachte heer xxx,
afgelopen week heb ik met mevrouw xxx van xxx gesproken over mogelijkeden voor uw uitgeverij bezig te zijn, en zij heeft mij Uw e-mail adres gestuurd.
Als vertaalster Engels-Duits ben ik 1994 begonnen bij de ontwikkeling van het nieuwe xxx woordenboek me te werken. Er volgden andere opdrachten zoals kortingen, nieuwe artikelen schrijven, de revisie van de Duitse spelling (opnieuw in de afgelopen maanden). Ik heb veel plezier in dit werk en zou nu willen vragen of ik ook iets voor uw uitgeverij zou kunnen doen.
Voor referenties, verwijs ik u naar mevrouw ......
Als bijlage vindt u mijn CV.
Ik hoop snel meer van u te horen.
Met vriendelijke groet,
Monika-F
---------------
Met de zin 'ik hoop snel meer van u te horen' ben ik niet tevreden, omdat ik tot nu toe helemaal niets van hem heb gehoord. En is 'snel' niet en beetje onbeleefd?
Hoe vinden jullie: 'ik hoop spoedig iets van u te vernemen'?
|
4 oktober 2006, 12:42
|
Veteraan
|
|
Geregistreerd: 12 april 2006
Berichten: 1.720
|
|
Re: open sollicitatie - ben Duitse
Beste Monika,
Als je nu bij mij zou zitten dan zou ik eerst van je willen weten of ik het allemaal goed begrepen heb wat je geschreven hebt, maar nu doe ik het op deze manier. Ik probeer mij te verplaatsen in wat je hebt geschreven en wat je mogelijk bedoelt. Zie hieronder je herschreven brief. Laat mij even weten of ik het allemaal juist begrepen heb. Ik ben nieuwsgierig wat je nu van je brief vindt. Groeten van Hetty
Betreft: open sollicitatie
Geachte heer xxx,
Van mevrouw ..... van ..... heb ik uw e-mailadres gekregen. Ik heb vorige week met haar gesproken over de mogelijkheden om werkzaamheden voor uw uitgeverij te doen.
In 1994 ben ik als vertaalster Engels-Duits begonnen met de ontwikkeling van het nieuwe ...... woordenboek. Andere opdrachten die ik gedaan heb zijn: kortingen (dit uitleggen, of snapt de uitgever wat je hiermee bedoelt), nieuwe artikelen schrijven (wat voor artikelen waren dat?) en de revies (wat betekent dit in het Nederlands?) van de Duitse spelling. Ik vind dit soort werkzaamheden erg leuk en ik wil u vragen of ik iets dergelijks voor uw uitgeverij kan doen.
Bij mevrouw ..... kun u informatie over mij inwinnen.
Ik hoop spoedig van u te horen.
Met vriendelijke groet,
Monika-F
Adres en telefoonnummer ........
P.S. Graag ontvang ik van u een schrijven, zodat ik weet dat mijn brief/mailtje aangekomen is.
|
|